EspañolFrançaisРусский
   
 
 
   
 
 
in
 
   
Page 1 of 1 (1 items)
Sort Posts:

09-03-2008 5:04 PM



  • Info
  • Top 10 Contributor
  • Switzerland
    Global Fund Secretariat
  • Posts 829

Неделя 2: резюме дискуссий

Уважаемые друзья,

Публикуем резюме дискуссий, состоявшихся на формах на русском, английском, французском и испанском языках в отношении стратегических вопросов, выделенных в проекте Стратегии гендерного равенства.

Это резюме доступно также на английском, французском и испанском языках).

Страновые координационные комитеты

§         Поощрять женщин, являющихся должностными лицами в женских сетях, ассоциациях и НПО и организациях гражданского общества, вступать в состав СКК. Также включать в комитеты экспертов по гендерным вопросам от гражданского общества. Предоставлять женщинам, которые проявляют интерес к этой работе, но не имеют необходимых навыков, соответствующие знания и возможности.

§         Практиковать назначение на должности председателя и заместителя председателя СКК на ротационной основе с учетом гендерных аспектов; установить для СКК временные ориентиры для обеспечения гендерного равенства.

§         Продолжить совершенствование руководящих принципов Фонда и включить в них обязательный раздел гендерным аспектам.

§         Внедрить применение оценочных листов в отношении решения гендерных проблем, которые должен заполнить СКК для определения степени реализации поставленных задач, а также других способов оценки заявок, включающих гендерные компоненты.

§         Осуществлять подготовку и ориентацию СКК по гендерным вопросам, укреплять потенциал СКК в сотрудничестве с такими организациями, как ЮНИФЕМ, ЮНФПА, ЮНЭЙДС и другие, которые обеспечивают подготовки кадров по гендерным вопросам.

§         Укреплять СКК, предоставляя им экспертов по гендерным вопросам в ходе разработки заявок.

§         Все уязвимые групп населения должны быть представлены в СКК. В настоящее время транссексуалы и работники секс-бизнеса в СКК не представлены, и необходимо включить этих группы в процессе принятия решений.

§         Глобальному Фонду следует установить задачи в отношении уровней гендерного представительства в СКК и контролировать их реализацию в целях обеспечения участия женщин и распространения этой информаций.

§         Английский: AmzadAli, Бангладеш; JavedAhmad, США; konjit, Эфиопия; Anthony, Нигерия; Ashish, Индия; kebededeka, Эфиопия; Jane, Нигерия
§         Испанский: Observador Latino, Перу; Coordinadora Regional RedLac Trans, Аргентина
§         Русский: NatashaValukevich, Беларусь
§         Французский: Amel, Тунис; DIEUDONNENYOBSON, Камерун; stanli83, Камерун

Техническая оценка предложений

§         Данные, дезагрегированные по полу и возрасту, должны быть использованы при подготовке предложений Глобальному фонду. Фонду следует способствовать ведению такой отчетности с помощью других партнеров. Дезагрегированные данные должны также включать показатели, касающиеся транссексуалов. В Глобальном фонде можно было бы создать подразделение для наблюдения за глобальной эпидемиологической динамикой данных, дезагрегированных по полу и возрасту, чтобы иметь возможность вовремя принимать упреждающие меры на глобальном уровне.

§         Страны должны предоставлять общую информацию, а также подробные данные, которые могут быть полезны для членов ГТО. Предоставление данных о гендерном неравенстве на региональном уровне являются примером хорошей практики.

§         ГТО следует продолжать скрининг предложений на основе показателей равенства мужчин и женщин и оценить существующие критерии и их значимость и вклад в решение проблем гендерного равенства в программах и мероприятиях.

§         Странам, которые не рассматривают гендерные проблемы надлежащим образом, следует предоставить возможность повторно представить свои заявки, и если предложение требует дальнейшей доработки, ГТО должно применять более гибкие временные рамки.

§         ГТО должна установить обязательные цели по достижению 50% участия женщин, привлечению в свой состав квалифицированных и опытных женщин для работы по отбору заявок. В группу должен быть также включен представитель сообщества транссексуалов.

§         Члены ГТО не обязаны быть экспертами, но они должны быть хорошо осведомлены о гендерных аспектах заявок, разбираться в анализе гендерных аспектов программ и дезагрегированных данных, иметь опыт в области финансирования гендерных проектов и других вопросах, связанных с гендерной проблематикой. Следует установить подробную процедуру оценки уровня опыта и знаний. Либо создать консультативную группу для оказания помощи ГТО для рассмотрения специфических данных.

§         Демографические данные должны подвергаться проверке экспертов ГТО в сотрудничестве с национальными или общинными органами, занимающимися медико-санитарной статистикой. ГТО необходимо создавать базу данных по гендерным вопросам на региональном и глобальном уровнях.

§         Английский: Amzad Ali, Бангладеш; Javed Ahmad, США; konjit, Эфиопия; Anthony, Нигерия; Ashish, Индия; kebededeka, Эфиопия; Jane, Нигерия
§         Испанский: Observador Latino, Перу; Coordinadora Regional RedLac Trans, Аргентина
§         Русский: Sveta, Латвия; Yurlova.Viktoriya, Россия
§         Французский: Amel, Tinisia; DIEUDONNE NYOBSON, Камерун; dryokamyglobalfund, страна не указана

Мониторинг, оценка и отчетность

§         Услуги в сфере гендерного равенства могут включать мероприятия от коммуникационных программ по изменению поведения до программ по созданию источников дохода для женщин, живущих с ВИЧ, и других уязвимых групп девочек и женщин. Кроме того, жертвам насилия следует предоставлять медицинские и юридические услуги. Основным приоритетом должно стать микрофинансирование, поскольку это способствует расширению возможностей женщин в целом и значительному сокращению сексуального насилия и других злоупотреблений. Следует поощрять тестирование парами и профилактику передачи заболеваний от матери ребенку. В сферу услуг по обеспечению сексуального и репродуктивного здоровья следует включить гендерную и ВИЧ проблематику. Следует финансировать мероприятия по укреплению контролируемых женщинами способов профилактики ВИЧ, например с применением женских презервативов. Глобальный Фонд должен финансировать исследования с целью получения данных о связи между гендерным вопросами и ВИЧ.

§         Услуги в сфере гендерного равенства должны также охватывать борьбу с сексуальным насилием, микрофинансирование, развитие охраны здоровья матерей, расширение прав и возможностей, наращивание потенциала в области ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поощрение участия женщин в политике.

§         Важно включать в отчетность данные, дезагрегированные по полу и возрасту.

§         Данные, дезагрегированные по полу и возрасту, не имеют большого значения; в целевые группы должны входить все, независимо от пола и возраста.

§         Глобальному фонду следует пересмотреть существующую систему мониторинга и оценки, включить в нее специфические гендерные показатели, которые должны быть также отражены в отчетности в соответствии с руководящими принципами.

§         Глобальный фонд должен сотрудничать с ЮНЭЙДС, ВОЗ, правительствами на страновом уровне и другими многосторонними финансовыми учреждениями, проводить обсуждение существующих в странах рамочных условий мониторинга и оценки.

§         Важно также включить эксперта по гендерным вопросам в  программы Фонда по мониторингу и оценке.

§         Хорошая идея состоит в том, чтобы Правление Глобального фонда предоставляло странам дополнительное финансирование для их доступа к этапу 2, с тем чтобы усилить гендерное направление в рамках реализации существующих грантов.

§         Методики мониторинга, оценки и отчетности должны включать социально-экономические показатели, которые полезны для оценки эффективности работы Глобального фонда в сельских районах.

§         Английский: mikamba, Габон; AmzadAli, Бангладеш; JavedAhmad, США; konjit, Эфиопия; Anthony, Нигерия; Ashish, Индия; kebededeka, Эфиопия; Jane, Нигерия
§         Испанский: Observador Latino, Перу; Coordinadora Regional RedLac Trans, Аргентина; Leonardo Martinez, Доминиканская Республика
§         Русский: Sveta, Латвия
§         Французский: Amel, Тунис

Партнеры и сети

§         Продолжить работу в тесном взаимодействии с глобальными партнерами в целях унификации мандата по вопросам гендерного равенства.

§         Пересмотреть соглашения и меморандумы о взаимопонимании и включить в них отчетность в отношении равенства мужчин и женщин.

§         Разработать и согласовать механизмы мониторинга и индикаторы путем проведения регулярных обзорных совещаний с участием партнеров.

§         Сосредоточить внимание на вопросах приверженности и работе с организациями гражданского общества, а не на меморандумах, соглашениях и документах.

§         Английский: mikamba, Габон; AmzadAli, Бангладеш; JavedAhmad, США; konjit, Эфиопия; Anthony, Нигерия; Ashish, Индия; kebededeka, Эфиопия; Jane, Нигерия
§         Испанский: Observador Latino, Перу; manuel_mexico, Мексика; Leonardo Martinez, Доминиканская Республика
§         Французский: dryokamyglobalfund, страна не указана

Информационно-пропагандистская деятельность и коммуникации

§         Усилия в сфере коммуникаций должны быть адаптированы к потребностям каждого сообщества, социальной и политической ситуации в стране.

§         Глобальный фонд должен играть активную пропагандистскую роль и оказывать поддержку странам в развитии их информационно-пропагандистской стратегии. Лидирующую роль в этой области может играть СКК.

§         Глобального фонда должен на регулярной основе распространять все сообщения о программах с гендерным компонентом и играть активную пропагандистскую роль.

§         Следует привлекать к работе не только национальные средства массовой информации и все заинтересованные стороны, включая гражданское общество.

§         Глобальный Фонд должен заключить новые партнерские соглашения с национальными органами (министерства), занимающимися вопросами коммуникаций, с тем чтобы они бесплатно предоставляли национальные СМИ для мероприятий по борьбе с тремя заболеваниями, включая гендерный компонент.

§          Английский: mikamba, Габон; AmzadAli, Бангладеш; JavedAhmad, США; konjit, Эфиопия; Anthony, Нигерия; Ashish, Индия; kebededeka, Эфиопия; Jane, Нигерия
§          Испанский: Observador Latino, Перу; manuel_mexico, Мексика; Coordinadora Regional RedLac Trans, Аргентина
§          Французский: DIEUDONNENYOBSON, Камерун; stanli83, Камерун

Общие замечания по проекту

§         Глобальному фонду не следует применять строгую политику, чтобы эффективно работать с различными группами населения.

§         Вместо термина Гендерное равенство следует использовать термин Гендерная справедливость, поскольку посыл о сбалансировании неравенства может быть контрпродуктивным во многих культурных условиях, независимо от преследуемых стратегией целях.

§         Сосредоточение внимания на одном из полов в ущерб другому может рассматриваться как сексизм или дискриминации по признаку пола. Упор должен быть сделан как на мужчин, так и на женщин, подверженных риску или уже пострадавших от болезни.

§         Глобальный фонд может финансировать и поддерживать женские ассоциации и сети путем наращивания потенциала; содействовать развитию двусторонних и многосторонних организаций и частного сектора в целях укрепления потенциала женщин.

§         Надлежит готовить в стране экспертов по гендерным вопросам путем использования сетей, создания реестра для применения их навыков и укреплять их потенциал.

§         Глобальному фонду следует финансировать сети и электронные форумы по обмену опытом для экспертов по гендерным вопросам в странах с целью обсуждения различных вопросов на региональном и глобальном уровнях.

§         Деятельность, направленная на решение проблем гендерного равенства, должна быть увязана с борьбой против бедности.

§          Английский: mikamba, Габон; AmzadAli, Бангладеш; JavedAhmad, США; konjit, Эфиопия; Anthony, Нигерия; Ashish, Индия; kebededeka, Эфиопия; Jane, Нигерия
§          Испанский: Observador LatinoПеру; manuel_mexico, Мексика
§          Французский: Cinthia, Кот-d'Ivoire
Page 1 of 1 (1 items)
© 2002 - 2010 The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. About this site | Legal | Contact Us